[FN#1] The visible and the invisible. Some authorities make it
three worlds (those of men, of the angels and of the Jinn or
genii), and ethers more.
[FN#2] The Arabic word for island (jezireh) signifies also
"peninsula," and doubtless here used in the latter sense. The
double meaning of the word should be borne in mind, as it
explains many apparent discrepancies in Oriental tales.
[FN#3] A powerful species of genie. The name is generally (but
not invariably) applied to an evil spirit.
[FN#4] God on thee! abbreviated form of "I conjure thee (or call
on thee) by God!"
[FN#5] lit. bull
[FN#6] Epithet of the ass and the cock. The best equivalent would
be the French "P?re L'Eveill?."
[FN#7] i.e. stupid.
[FN#8] The Arabic word for garden (bustan) applies to any
cultivated or fertile spot, abounding in trees. An European would
call such a place as that mentioned in the tale an oasis.
[FN#9] in preparation for death.
[FN#10] Jinn, plural of genie.
[FN#11] A dinar (Lat. denarius) is a gold coin worth about 10s.
[FN#12] i.e. I have nothing to give thee.
[FN#13] A dirhem (Gr. drachma) is a silver coin worth about 6d.
[FN#14] Afriteh, a female Afrit. Afrit means strictly an evil
spirit; but the term is not unfrequently applied to benevolent
Jinn, as will appear in the course of these stories.
[FN#15] for his impatience.
Pages:
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526